moji titlovi download
Forum Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Titlovi za Tootsie
Detalji Filma: (1982)
Orginalni Naslov
Tootsie
Alternativni Naslov(i)
Tootsie / Would I Lie To You?
Pogledajte detalje filmu na www.imdb.com
Dodaj Alternativni naslov(e)
Polgledajte trailer na www.imdb.com
Ukupno ima 17 titl(ova) za film Tootsie
 
#1 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#2 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
#4 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#5 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#8 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#9 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#10 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#13 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#14 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#15 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#16 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#17 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava Dutch / Hollands tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto Dutch / Hollands znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:01,049 --> 00:01:04,194
Heel goed.
Vooruit. Nee, niet stoppen.

2
00:01:08,769 --> 00:01:10,769
Blijf kijken.

3
00:01:12,009 --> 00:01:14,644
Je voelt je niet zo lekker, h?

4
00:01:15,569 --> 00:01:17,569
Kijk, nu is het eruit.

5
00:01:17,689 --> 00:01:19,689
Ik voel me idioot.

6
00:01:27,729 --> 00:01:30,429
Niet zo snel.
Niet zo snel. Trager.

7
00:01:30,529 --> 00:01:32,529
Trager.

8
00:01:32,729 --> 00:01:34,729
Goed, goed.

9
00:01:35,489 --> 00:01:37,489
Hou het specifiek.

10
00:01:37,489 --> 00:01:39,954
Je mond is nog wat gespannen.

11
00:01:40,209 --> 00:01:41,949
Goed, goed.

12
00:01:42,049 --> 00:01:44,684
Speel haar naar de achtergrond.

13
00:01:49,569 --> 00:01:51,029
Michael...

14
00:01:51,129 --> 00:01:52,509
...Dorsey, niet?

15
00:01:52,609 --> 00:01:54,149
Ja, dat klopt.

16
00:01:54,249 --> 00:01:57,904
Mr. Dorsey, begin op pagina 23,
alstublieft.

17
00:01:58,049 --> 00:02:01,280
Ja, u bedoelt dus de eerste scne...

18
00:02:01,529 --> 00:02:03,309
Sorry, eerste bedrijf,
tweede scne.

19
00:02:03,409 --> 00:02:06,949
Eerste bedrijf, tweede scne.
Klopt. Begin als u klaar bent.

20
00:02:07,049 --> 00:02:09,049
Ja, natuurlijk.

21
00:02:13,889 --> 00:02:17,549
Schat, besef je hoe 't was om die
morgen in Parijs te ontwaken...

22
00:02:17,649 --> 00:02:20,389
...toen ik het lege kussen zag waar...

23
00:02:20,489 --> 00:02:25,229
Wacht. Bedek je borsten. Kevin
is beneden. Hemel, wat ben jij?

24
00:02:25,329 --> 00:02:28,829
Ik ben een vrouw. Niet Felicia's
moeder, niet Kevins vrouw.

25
00:02:28,929 --> 00:02:31,904
Bedankt.
We zoeken een ouder iemand.

26
00:02:33,129 --> 00:02:35,768
Mam. Pap. Oom Pete, kom snel.

27
00:02:36,009 --> 00:02:39,269
Er is iets met Biscuit.
Ik denk dat hij dood is.

28
00:02:39,369 --> 00:02:41,469
We zoeken een jonger iemand.

29
00:02:41,569 --> 00:02:45,949
'Ze aten...' Mag ik nog een keer?
Ik was verkeerd begonnen.

30
00:02:46,049 --> 00:02:48,629
U las prima.
Maar uw lengte is verkeerd.

31
00:02:48,729 --> 00:02:50,469
Ik kan groter zijn.

32
00:02:50,569 --> 00:02:53,309
Nee. We zoeken een kleiner iemand.

33
00:02:53,409 --> 00:02:56,309
Kijk. Ik hoef niet zo groot te zijn.

34
00:02:56,409 --> 00:02:59,389
Ik draag extra zolen.
Ik kan kleiner zijn.

35
00:02:59,489 --> 00:03:02,634
Weet ik,
maar we zoeken iemand anders.

36
00:03:02,689 --> 00:03:04,549
Ik kan anders zijn.

37
00:03:04,649 --> 00:03:06,749
We zoeken een ander iemand.

38
00:03:06,849 --> 00:03:09,389
Waar geef je meer om dan om je werk?

39
00:03:09,489 --> 00:03:13,069
De rol is enorm belangrijk.
Maar liefde soms ook.

40
00:03:13,169 --> 00:03:16,789
Improviseren doe je helemaal zelf.
Maar als iemand iets schrijft...

41
00:03:16,889 --> 00:03:20,589
...bepaalt hij waar de accenten
liggen. Doe het nu zelf maar.

42
00:03:20,689 --> 00:03:23,589
Misschien leg je de nadruk elders
dan oorspronkelijk bedoeld.

43
00:03:23,689 --> 00:03:25,789
Misschien leg je andere accenten.

44
00:03:25,889 --> 00:03:29,629
Misschien leg je de nadruk
op 'maar', of op 'en'.

45
00:03:29,729 --> 00:03:31,829
Natuurlijk deden ze het voor het geld...

46
00:03:31,929 --> 00:03:33,909
...iedereen doet het voor het geld.

47
00:03:34,009 --> 00:03:36,814
Maar de uiteindelijke vraag is...

48
00:03:37,329 --> 00:03:39,879
...wat deden ze voor het geld?

49
00:03:40,209 --> 00:03:43,829
Jij en ik werkten aan onze
niet-Pruisische carrires.

50
00:03:43,929 --> 00:03:48,029
Toen de hel losbarstte en
de Duitsers zonder zeep zaten...

51
00:03:48,129 --> 00:03:52,629
...en dachten: Ach, laten we
Mw. Greenwald maar afkoken....

52
00:03:52,729 --> 00:03:55,959
...wie heeft hen toen gestopt,
denk

For more click on this link


Movie Trailer for Tootsie
Movie Trailers service by AllSubs.org : Tootsie Movie Trailer


Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Croat sites