moji titlovi download
Forum Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Titlovi za Tootsie
Detalji Filma: (1982)
Orginalni Naslov
Tootsie
Alternativni Naslov(i)
Tootsie / Would I Lie To You?
Pogledajte detalje filmu na www.imdb.com
Dodaj Alternativni naslov(e)
Polgledajte trailer na www.imdb.com
Ukupno ima 17 titl(ova) za film Tootsie
 
#1 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#2 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
#4 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#5 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#8 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#9 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#10 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#13 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#14 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#15 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#16 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#17 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava English Subtitles tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto English Subtitles znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:01,089 --> 00:01:03,887
That's right.
Come on. No, don't stop.

2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Keep looking!

3
00:01:12,129 --> 00:01:14,484
You don't feel so good now, do you?

4
00:01:15,489 --> 00:01:17,400
See, you let it out. Out!

5
00:01:17,409 --> 00:01:19,001
I feel like an idiot.

6
00:01:27,489 --> 00:01:29,684
Not so fast, not so fast. Slower.

7
00:01:30,369 --> 00:01:31,279
Slower.

8
00:01:32,769 --> 00:01:34,521
Good, good.

9
00:01:35,649 --> 00:01:37,401
Keep it specific.

10
00:01:37,569 --> 00:01:39,764
Still a little tension in the mouth.

11
00:01:39,969 --> 00:01:41,322
Good, good.

12
00:01:41,889 --> 00:01:44,198
Okay, make her work peripherally.

13
00:01:49,569 --> 00:01:50,888
Michael...

14
00:01:51,009 --> 00:01:51,839
...Dorsey, is it?

15
00:01:52,449 --> 00:01:53,882
Yes, that's right.

16
00:01:54,369 --> 00:01:57,964
Mr. Dorsey, would you turn
to page 23, please?

17
00:01:58,209 --> 00:02:01,440
Yes, I believe you mean
the first scene--

18
00:02:01,569 --> 00:02:03,207
Sorry, the second scene
of the first act.

19
00:02:03,489 --> 00:02:06,849
Second scene of the first act. Right.
Begin when you're ready.

20
00:02:06,849 --> 00:02:08,043
Yes, of course.

21
00:02:14,049 --> 00:02:17,409
Oh, sweetheart, do you know what
it was like waking up in Paris...

22
00:02:17,409 --> 00:02:20,003
...seeing the empty pillow where--

23
00:02:20,289 --> 00:02:24,885
Wait! Cover your breasts. Kevin is
downstairs! My God, what are you?

24
00:02:25,089 --> 00:02:28,445
I'm a woman. Not Felicia's mother.
Not Kevin's wife.

25
00:02:28,929 --> 00:02:31,807
Thanks very much.
We need someone a little older.

26
00:02:33,249 --> 00:02:35,888
Mom! Dad! Uncle Pete, come quick!

27
00:02:36,129 --> 00:02:39,280
Something's wrong with Biscuit!
I think he's dead!

28
00:02:39,489 --> 00:02:41,409
We're looking for someone younger.

29
00:02:41,409 --> 00:02:45,687
"They have dinner--" Can I start again?
I didn't get kicked off right.

30
00:02:46,209 --> 00:02:48,609
The reading was fine.
You're the wrong height.

31
00:02:48,609 --> 00:02:50,201
I can be taller.

32
00:02:50,529 --> 00:02:52,679
No. We're looking
for somebody shorter.

33
00:02:53,409 --> 00:02:56,162
Look. I don't have to be this tall.

34
00:02:56,289 --> 00:02:59,167
See, I'm wearing lifts.
I can be shorter.

35
00:02:59,649 --> 00:03:02,529
I know, but we're looking
for somebody different.

36
00:03:02,529 --> 00:03:03,405
I can be different.

37
00:03:04,449 --> 00:03:06,280
We're looking for somebody else.

38
00:03:06,849 --> 00:03:09,238
What do you care more
about than working?

39
00:03:09,249 --> 00:03:12,685
The part's the most important thing.
But love sometimes is too.

40
00:03:13,089 --> 00:03:16,604
With improvisation, you're the writer.
When somebody writes a play...

41
00:03:16,929 --> 00:03:20,478
...they decide where the highs are,
where the lows are. Now you do it.

42
00:03:20,769 --> 00:03:23,567
And you may not be high where
they're high in the writing.

43
00:03:23,649 --> 00:03:25,640
You may not be low where they're low.

44
00:03:26,049 --> 00:03:29,678
You may be high on "but."
You may be high on "and."

45
00:03:29,889 --> 00:03:31,809
Of course, they were doing it
for dough...

46
00:03:31,809 --> 00:03:33,640
...the same as everybody
does it for dough.

47
00:03:34,209 --> 00:03:36,723
But the question is in
the last analysis.

48
00:03:37,089 --> 00:03:39,478
What were they doing for dough?

49
00:03:39,969 --> 00:03:43,484
You and me were advancing our
little non-Prussian careers.

50
00:03:43,809 --> 00:03:47,768
So when all hell broke loose,
and the Germans ran out of soap...

51
00:03:48,129 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,609 --> 00:00:05,885
I am Dorothy. Nobody's writing her.
It's coming out of me.

2
00:00:05,969 --> 00:00:07,322
You're Michael acting Dorothy.

3
00:00:07,409 --> 00:00:10,606
It's the same thing.
I'm experiencing these feelings.

4
00:00:11,249 --> 00:00:16,039
Why can't you get me a special?
I feel I have something to say to women.

5
00:00:16,049 --> 00:00:20,088
-You have nothing to say to women.
-I have plenty to say to women.

6
00:00:20,369 --> 00:00:23,122
I've been an unemployed
actor for 20 years!

7
00:00:23,249 --> 00:00:26,207
I know what it's like to wait
for the phone to ring!

8
00:00:26,609 --> 00:00:30,284
Then when I finally get a job,
I have no control! I got zip!

9
00:00:30,449 --> 00:00:32,644
If I could impart that experience
to other women--

10
00:00:32,849 --> 00:00:35,729
There are no other women
like you. You're a man!

11
00:00:35,729 --> 00:00:39,039
Yes, I realize that, of course.
But I'm also an actress.

12
00:00:39,569 --> 00:00:43,039
-We shouldn't argue about this.
-I'm a potentially great actress.

13
00:00:43,409 --> 00:00:47,925
I could do Medea, Ophelia, Lady Macbeth.
Just like in Shakespeare's day.

14
00:00:48,209 --> 00:00:49,927
Get the writers at the agency--

15
00:00:50,129 --> 00:00:52,049
I could do a great Eleanor Roosevelt.

16
00:00:52,049 --> 00:00:53,880
We can do the
Eleanor Roosevelt story!

17
00:00:53,969 --> 00:00:55,960
The Eleanor Roosevelt story?

18
00:00:56,369 --> 00:00:58,166
What's the matter with that?

19
00:00:58,289 --> 00:01:00,883
Phil Weintraub's party is Saturday.
Let's just go.

20
00:01:01,169 --> 00:01:03,729
Have a good time.
Don't take yourself so seriously.

21
00:01:04,049 --> 00:01:06,643
-He never invited me to a party.
-I'm inviting you.

22
00:01:07,889 --> 00:01:09,925
He did a fabulous job on your eyes.

23
00:01:10,289 --> 00:01:12,325
I can't blink for a week. Really.

24
00:01:12,689 --> 00:01:14,805
-I don't like it here.
-Stand up straight.

25
00:01:22,769 --> 00:01:25,158
-What do you want?
-A double champagne.

26
00:01:27,089 --> 00:01:30,126
What is this?
Just serve yourself?

27
00:01:30,929 --> 00:01:32,362
Hi. What would you like?

28
00:01:32,849 --> 00:01:34,123
Give me two--

29
00:01:35,729 --> 00:01:38,004
-Two what?
-Of anything.

30
00:01:42,449 --> 00:01:44,565
-I'm sorry--
-A couple of champagnes.

31
00:01:50,129 --> 00:01:53,644
-Can I get you something?
-Vodka on the rocks with a twist.

32
00:01:54,449 --> 00:01:55,564
You don't remember me?

33
00:01:55,889 --> 00:01:58,801
When I came in, I thought
you looked familiar.

34
00:01:59,249 --> 00:02:01,843
-What's your name again?
-Suzanne.

35
00:02:02,129 --> 00:02:03,528
Call Pamela Green, my agent.

36
00:02:03,569 --> 00:02:06,288
Paramount's interested.
I'll know after the first.

37
00:02:06,929 --> 00:02:08,282
I'll read it after the first.

38
00:02:08,369 --> 00:02:11,042
Actually, I'm not that crazy
about the script.

39
00:02:11,249 --> 00:02:15,083
I'm having a rewrite done.
Maybe we could have dinner.

40
00:02:15,569 --> 00:02:17,489
Call Pamela.
She handles me for dinner.

41
00:02:17,489 --> 00:02:19,081
Do you have a light?

42
00:02:19,889 --> 00:02:21,288
-How've you been?
-Great.

43
00:02:21,329 --> 00:02:23,285
-Good.
-You look wonderful.

44
00:02:25,169 --> 00:02:27,080
Silly me, I already had dinner.

45
00:02:27,569 --> 00:02:29,764
I didn't know there'd be so much food.

46
00:02:29,969 --> 00:02:30,958
It's for my dog.

47
00:02:31,409 --> 00:02:32,398
He likes fruit.

48
00:02:34,289 --> 00:02:36,007
Mike Dorsey.

49
00:02:37,169 --> 00:02:38,318
Great view, huh?

50
00:02:39,089 --> 00:02:41,808
Only Phil could afford all those

For more click on this link


Movie Trailer for Tootsie
Movie Trailers service by AllSubs.org : Tootsie Movie Trailer


Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Croat sites