moji titlovi download
Forum Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Titlovi za Tootsie
Detalji Filma: (1982)
Orginalni Naslov
Tootsie
Alternativni Naslov(i)
Tootsie / Would I Lie To You?
Pogledajte detalje filmu na www.imdb.com
Dodaj Alternativni naslov(e)
Polgledajte trailer na www.imdb.com
Ukupno ima 17 titl(ova) za film Tootsie
 
#1 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#2 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
#4 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#5 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#8 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#9 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#10 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#13 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#14 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#15 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#16 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#17 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava French / Français Sous-titres tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto French / Français Sous-titres znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:01,089 --> 00:01:03,887
C'est a.
Vas-y. Non, t'arrte pas.

2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Continue de regarder!

3
00:01:12,129 --> 00:01:14,484
Comment tu te sens, l?

4
00:01:15,489 --> 00:01:17,400
Tu vois, tu extriorises!

5
00:01:17,409 --> 00:01:19,001
Je me sens stupide.

6
00:01:27,489 --> 00:01:29,684
Pas si vite. Plus lent.

7
00:01:30,369 --> 00:01:31,279
Lentement.

8
00:01:32,769 --> 00:01:34,521
Bien, bien.

9
00:01:35,649 --> 00:01:37,401
Restez prcis.

10
00:01:37,569 --> 00:01:39,764
La bouche est encore
un peu crispe.

11
00:01:39,969 --> 00:01:41,322
Bien.

12
00:01:41,889 --> 00:01:44,198
Bon, sur les cts, maintenant.

13
00:01:49,569 --> 00:01:50,888
Michael...

14
00:01:51,009 --> 00:01:51,839
Dorsey?

15
00:01:52,449 --> 00:01:53,882
Oui, c'est a.

16
00:01:54,369 --> 00:01:57,964
M. Dorsey, vous voulez bien
prendre p 23.

17
00:01:58,209 --> 00:02:01,440
Oui, vous voulez dire,
la premire scne...

18
00:02:01,569 --> 00:02:03,207
Pardon, la scne 2,
de l'acte l.

19
00:02:03,489 --> 00:02:06,849
Scne 2, Acte l. C'est a.
Quand vous tes prt.

20
00:02:06,849 --> 00:02:08,043
Bien sr.

21
00:02:14,049 --> 00:02:17,409
Chrie, sais-tu ce que cela fait
de se rveiller Paris...

22
00:02:17,409 --> 00:02:20,003
de voir l'oreiller vide o...

23
00:02:20,289 --> 00:02:24,885
Attends! Couvre tes seins. Kevin est
en bas! Mon Dieu, qu'es-tu?

24
00:02:25,089 --> 00:02:28,445
Je suis une femme. Pas la mre
de Flicia. Pas la femme de Kevin.

25
00:02:28,929 --> 00:02:31,807
Merci beaucoup.
On cherche plus g.

26
00:02:33,249 --> 00:02:35,888
Maman! Papa! Oncle Pete,
venez vite!

27
00:02:36,129 --> 00:02:39,280
Biscuit ne va pas bien!
Je crois qu'il est mort!

28
00:02:39,489 --> 00:02:41,409
On cherche plus jeune.

29
00:02:41,409 --> 00:02:45,687
"lls dnent..." Je peux recommencer?
J'ai pas bien dmarr.

30
00:02:46,209 --> 00:02:48,609
Le jeu, a allait.
Vous n'tes pas de la bonne taille.

31
00:02:48,609 --> 00:02:50,201
Je peux tre plus grand.

32
00:02:50,529 --> 00:02:52,679
Non. On cherche plus petit.

33
00:02:53,409 --> 00:02:56,162
Regardez.
Je ne suis pas si grand.

34
00:02:56,289 --> 00:02:59,167
Je porte des talonnettes
Je peux tre plus petit.

35
00:02:59,649 --> 00:03:02,529
Je sais. Mais on cherche quelqu'un
de diffrent.

36
00:03:02,529 --> 00:03:03,405
Je peux tre diffrent.

37
00:03:04,449 --> 00:03:06,280
On cherche quelqu'un d'autre.

38
00:03:06,849 --> 00:03:09,238
Qu'est-ce qui est plus important
que travailler?

39
00:03:09,249 --> 00:03:12,685
Un rle, c'est primordial.
Mais, l'amour aussi, parfois.

40
00:03:13,089 --> 00:03:16,604
Dans l'improvisation, tu es l'auteur.
Quand quelqu'un crit une pice...

41
00:03:16,929 --> 00:03:20,478
il dcide o placer l'accent tonique.
A toi de le faire.

42
00:03:20,769 --> 00:03:23,567
N'accentue pas les mmes endroits
que l'auteur.

43
00:03:23,649 --> 00:03:25,640
Mets l'accent diffremment.

44
00:03:26,049 --> 00:03:29,678
Mets l'accent sur "mais".
Ou peut-tre sur "et".

45
00:03:29,889 --> 00:03:31,809
Bien sr qu'ils le faisaient pour
l'argent...

46
00:03:31,809 --> 00:03:33,640
comme tout le monde.

47
00:03:34,209 --> 00:03:36,723
Mais c'est dans l'analyse finale.

48
00:03:37,089 --> 00:03:39,478
Que faisaient-ils pour l'argent?

49
00:03:39,969 --> 00:03:43,484
Toi et moi, on faisait avancer
nos carrires non prussiennes.

50
00:03:43,809 --> 00:03:47,768
Quand c'est devenu l'enfer, que
les Allemands ont manqu de savon...

51
00:03:48,129 --> 00:03:52,449
et se sont dit : "Tant pis!
Faisons cuire Mme Greenwald!"...

52
00:03:52,449 --> 00:03:54,440
ton avis, qui les a

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,609 --> 00:00:05,885
Je suis Dorothy. Personne n'crit
son rle. a vient de moi.

2
00:00:05,969 --> 00:00:07,322
Tu es Michael jouant Dorothy.

3
00:00:07,409 --> 00:00:10,606
C'est la mme chose.
Je ressens ces sentiments.

4
00:00:11,249 --> 00:00:16,039
Tu peux pas m'avoir un spcial?
J'ai des choses dire aux femmes.

5
00:00:16,049 --> 00:00:20,088
- Tu n'as rien dire aux femmes.
- J'ai plein de choses leur dire.

6
00:00:20,369 --> 00:00:23,122
Je suis un acteur au chmage
depuis 20 ans!

7
00:00:23,249 --> 00:00:26,207
Je sais ce que c'est d'attendre
que le tlphone sonne!

8
00:00:26,609 --> 00:00:30,284
Quand j'ai finalement un job,
j'ai aucun contrle! J'ai rien!

9
00:00:30,449 --> 00:00:32,644
Si je pouvais transmettre
mon exprience...

10
00:00:32,849 --> 00:00:35,729
Il n'y a pas d'autres femmes
comme toi. Tu es un homme!

11
00:00:35,729 --> 00:00:39,039
Oui, je comprends a, bien sr.
Mais, je suis aussi une actrice.

12
00:00:39,569 --> 00:00:43,039
- On devrait pas se disputer.
- Potentiellement, une grande actrice.

13
00:00:43,409 --> 00:00:47,925
Je pourrais jouer Mde, Ophlie,
Lady Macbeth.

14
00:00:48,209 --> 00:00:49,927
Dis aux auteurs de l'agence...

15
00:00:50,129 --> 00:00:52,049
Je serais gnial en
Eleanor Roosevelt.

16
00:00:52,049 --> 00:00:53,880
On peut faire l'histoire
d'Eleanor Roosevelt!

17
00:00:53,969 --> 00:00:55,960
L'histoire d'Eleanor Roosevelt?

18
00:00:56,369 --> 00:00:58,166
Qu'est-ce qu'il y a?

19
00:00:58,289 --> 00:01:00,883
Phil Weintraub fait une soire,
samedi. Allons-y.

20
00:01:01,169 --> 00:01:03,729
Amuse-toi.
Ne te prends pas au srieux.

21
00:01:04,049 --> 00:01:06,643
- ll ne m'a jamais invit.
- C'est moi qui t'invite.

22
00:01:07,889 --> 00:01:09,925
Il t'a vraiment bien refait les yeux.

23
00:01:10,289 --> 00:01:12,325
Je ne peux pas cligner
pendant une semaine.

24
00:01:12,689 --> 00:01:14,805
- J'aime pas tre l.
- Tiens-toi droite.

25
00:01:22,769 --> 00:01:25,158
- Tu bois quoi?
- Un champagne double.

26
00:01:27,089 --> 00:01:30,126
Qu'est-ce que c'est?
On se sert?

27
00:01:30,929 --> 00:01:32,362
Bonsoir. Vous dsirez?

28
00:01:32,849 --> 00:01:34,123
Donnez-moi deux...

29
00:01:35,729 --> 00:01:38,004
- Deux quoi?
- Peu importe.

30
00:01:42,449 --> 00:01:44,565
- Excusez-moi...
- Deux champagnes.

31
00:01:50,129 --> 00:01:53,644
- Je vous sers quelque chose?
- Vodka avec un zeste de citron.

32
00:01:54,449 --> 00:01:55,564
Tu te souviens de moi?

33
00:01:55,889 --> 00:01:58,801
En entrant, je me suis dit
que je te connaissais.

34
00:01:59,249 --> 00:02:01,843
- C'est quoi ton nom, dj?
- Suzanne.

35
00:02:02,129 --> 00:02:03,528
Appelez Pamela Green,
mon agent.

36
00:02:03,569 --> 00:02:06,288
Paramount est intress.
Je saurais aprs le 1er.

37
00:02:06,929 --> 00:02:08,282
Je le lirai aprs le 1er.

38
00:02:08,369 --> 00:02:11,042
En fait, je n'aime pas trop
le scnario.

39
00:02:11,249 --> 00:02:15,083
Je le fait rcrire.
On pourrait dner ensemble.

40
00:02:15,569 --> 00:02:17,489
Appelez Pamela.
Elle s'occupe de mes dners.

41
00:02:17,489 --> 00:02:19,081
Tu as du feu?

42
00:02:19,889 --> 00:02:21,288
- Comment a va?
- Trs bien.

43
00:02:21,329 --> 00:02:23,285
- Bon.
- Tu es en pleine forme.

44
00:02:25,169 --> 00:02:27,080
Quelle andouille, j'ai dj dn.

45
00:02:27,569 --> 00:02:29,764
Je savais pas qu'il y aurait tant
manger.

46
00:02:29,969 --> 00:02:30,958
C'est pour mon chien.

47
00:02:31,409 --> 00:02:32,398
Il aime les fruits.

48
00:02:34,289 --> 00:02:36,007
Mike Dorsey.

49
00:02:37,169 --> 00:02:38,318
La vue est gniale, non?

50
00:02:39,089 --> 00:02:41,808
Y a que Phil qui

For more click on this link


Movie Trailer for Tootsie
Movie Trailers service by AllSubs.org : Tootsie Movie Trailer


Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Croat sites