moji titlovi download
Forum Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Titlovi za Tootsie
Detalji Filma: (1982)
Orginalni Naslov
Tootsie
Alternativni Naslov(i)
Tootsie / Would I Lie To You?
Pogledajte detalje filmu na www.imdb.com
Dodaj Alternativni naslov(e)
Polgledajte trailer na www.imdb.com
Ukupno ima 17 titl(ova) za film Tootsie
 
#1 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#2 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
#4 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#5 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#8 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#9 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#10 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#13 Tootsie,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#14 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#15 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#16 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#17 Tootsie,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava Subtitrari Romana / Romanian tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto Subtitrari Romana / Romanian znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:43,704 --> 00:01:46,502
E bine aa.
Hai, nu te opri.

2
00:01:51,424 --> 00:01:52,777
Privete nainte!

3
00:01:54,664 --> 00:01:57,019
Nu te simi prea bine acum,
nu-i aa?

4
00:01:58,224 --> 00:02:00,135
Vezi, i-a ieit!

5
00:02:00,344 --> 00:02:01,936
M simt ca un tmpit.

6
00:02:10,384 --> 00:02:12,579
Nu aa repede. Mai ncet.

7
00:02:13,104 --> 00:02:14,093
Mai ncet.

8
00:02:15,384 --> 00:02:17,136
Bine, bine.

9
00:02:18,144 --> 00:02:19,896
Fii ct mai reali.

10
00:02:20,144 --> 00:02:22,339
Meninei-v gurile uor ncordate.

11
00:02:22,864 --> 00:02:24,217
Aa, aa.

12
00:02:24,704 --> 00:02:27,013
F-o s acioneze n lateral.

13
00:02:32,224 --> 00:02:33,543
Eti Michael

14
00:02:33,784 --> 00:02:34,773
Dorsey, corect?

15
00:02:35,264 --> 00:02:36,697
Da, aa este.

16
00:02:36,904 --> 00:02:40,499
Dle Dorsey, du-te la pagina 23,
te rog.

17
00:02:40,704 --> 00:02:43,935
Da, cred c v referii
la prima scen...

18
00:02:44,184 --> 00:02:45,822
La scena a doua din actul nti.

19
00:02:46,064 --> 00:02:49,500
Scena a doua din actul nti. Corect.
ncepe cnd eti pregtit.

20
00:02:49,704 --> 00:02:50,898
Da, desigur.

21
00:02:56,544 --> 00:03:00,093
Vai, iubito, tii cum m-am simit
cnd m-am trezit la Paris

22
00:03:00,304 --> 00:03:02,898
i am vzut perna goal unde...

23
00:03:03,144 --> 00:03:07,740
Stai! Acoper-i snii. Kevin e jos.
Dumnezeule, ce eti tu?

24
00:03:07,984 --> 00:03:11,340
Sunt femeie. Nu sunt mama Feliciei.
i nici soia lui Kevin.

25
00:03:11,584 --> 00:03:14,462
Mulumesc mult.
Avem nevoie de cineva mai n vrst.

26
00:03:15,784 --> 00:03:18,423
Mami! Tati! Unchiule Pete,
venii repede!

27
00:03:18,664 --> 00:03:21,815
S-a ntmplat ceva cu Biscuit!
Cred c a murit!

28
00:03:22,024 --> 00:03:23,980
Avem nevoie de cineva mai tnr.

29
00:03:24,224 --> 00:03:28,502
"Ei iau cina..." Pot ncepe din nou?
Nu am nceput bine.

30
00:03:28,704 --> 00:03:31,138
Ai citit bine.
Dar nu ai nlimea potrivit.

31
00:03:31,384 --> 00:03:32,976
M pot face mai nalt.

32
00:03:33,224 --> 00:03:35,374
Nu. Cutm un personaj mai scund.

33
00:03:36,064 --> 00:03:38,817
Fii atent.
Nici nu sunt att de nalt.

34
00:03:39,064 --> 00:03:41,942
Vedei, port nltoare.
Pot fi mai scund.

35
00:03:42,144 --> 00:03:44,942
neleg, dar cutm
un personaj diferit.

36
00:03:45,104 --> 00:03:46,219
Pot fi diferit.

37
00:03:47,304 --> 00:03:49,135
Avem nevoie de altcineva.

38
00:03:49,504 --> 00:03:51,893
La ce inei mai mult
n afar de munc?

39
00:03:52,144 --> 00:03:55,580
Rolul e lucrul cel mai important.
Dar i dragostea, uneori.

40
00:03:55,824 --> 00:03:59,339
Dac improvizezi, eti autorul.
Cnd cineva scrie o pies,

41
00:03:59,544 --> 00:04:03,093
decide unde plaseaz momentele
culminante. Facei i voi asta.

42
00:04:03,344 --> 00:04:06,142
Dar voi avei dreptul s nu accentuai
momentele culminante.

43
00:04:06,344 --> 00:04:08,335
Putei s nu fii abtui
cnd vrea autorul.

44
00:04:08,544 --> 00:04:12,173
Putei pune accentul pe "dar".
Putei pune accentul pe "i".

45
00:04:12,384 --> 00:04:14,340
Normal, o fceau pentru bani,

46
00:04:14,584 --> 00:04:16,415
dup cum toat lumea o face
pentru bani.

47
00:04:16,664 --> 00:04:19,178
Dar ntrebarea care apare
n ultim instan este:

48
00:04:19,984 --> 00:04:22,373
Ce fceau ei pentru bani?

49
00:04:22,864 --> 00:04:26,379
Noi, care nu eram prusaci, ne vedeam
de carierele noastre mrunte.

50
00:04:26,584 --> 00:04:30,543
Drept pentru care, cnd s-a dezlnuit
iadul i nemii au rmas fr spun,

51
00:04:30,784 --> 00:04:35,141
i s-au gndit: " Ce naiba?
Putem s-o gtim pe dna

For more click on this link


Movie Trailer for Tootsie
Movie Trailers service by AllSubs.org : Tootsie Movie Trailer


Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Croat sites